Перевод "legal aliens" на русский
Произношение legal aliens (лигол эйлионз) :
lˈiːɡəl ˈeɪliənz
лигол эйлионз транскрипция – 31 результат перевода
Scope, call the AFL for a response to the bill.
Do the unions fear legal aliens are gonna flood the labor market, lower wages?
How does the American worker feel about competing for jobs with aliens?
Позвоните в налоговую и выясните насчет счетов.
Боятся ли объединения, что пришельцы наводнят рынок труда, а зарплаты упадут?
Как обычный американский работяга будет себя ощущать, сражаясь за место с пришельцами?
Скопировать
We need to get this statute overturned.
It is not being used to keep out illegal aliens, but rather to deport legal residents like Robert, who
I am sympathetic, but my objective is to free my client in time for his wedding!
Нам нужно, чтобы этот закон отменили.
Он использовался не для предотвращения нелегальных иммигрантов, а в основном для депортации таких законных граждан, как Роберт, которые просто встали не в ту очередь!
Я сочувствую, но моя цель - освободить моего клиента, чтобы он успел на собственную свадьбу!
Скопировать
Which your brother failed to mention because he only seems to articulate things that are directly related to him getting laid.
You know, it is actually legal for aliens to sue U.S. citizens in federal court.
What?
Твой брат забыл об этом упомянуть, видимо, потому что говорит только то, что поможет ему получить перепихон.
Знаешь, вообще-то, чужестранцам можно засудить гражданина США в федеральном суде.
Что?
Скопировать
Scope, call the AFL for a response to the bill.
Do the unions fear legal aliens are gonna flood the labor market, lower wages?
How does the American worker feel about competing for jobs with aliens?
Позвоните в налоговую и выясните насчет счетов.
Боятся ли объединения, что пришельцы наводнят рынок труда, а зарплаты упадут?
Как обычный американский работяга будет себя ощущать, сражаясь за место с пришельцами?
Скопировать
I'm convening a ship's hearing on your actions.
Spock will supply you with any legal information you may need for your defense.
- You're a hard-nosed one, Captain.
Я собираю заседание корабельного суда по вашему делу.
Мистер Спок предоставит вам всю необходимую юридическую информацию, которая может вам понадобиться для защиты.
- Цепкий вы человек, капитан.
Скопировать
The hearing is closed.
Mudd to be handed over to the legal authorities at our earliest opportunity.
And what about us?
Слушание закрыто.
Мистер Мадд будет передан властям при первой возможности.
А что с нами?
Скопировать
We don't want any delays.
No, no, if it's my legal right, then listen to my last word.
The king is a dirty, scheming old man, a robber and a liar.
Меньше слов, больше дела.
Нет, раз положено, выслушай мое последнее слово.
Поганый ты старикашка, жулик и обманщик.
Скопировать
This means that you are partially a brother-in-law, and partially a husband. The same goes with paternity.
But neither a partial adoption, nor a partial marriage, nor a 30% divorce are legal.
You can neither marry your sister-in-law, nor divorce, nor adopt the children.
Отсюда следует, что вы частично шурин, а частично - муж и то же самое относится к отцовству
Но ни частичное усыновление, ни частичный брак, ни тридцатипроцентный развод с точки зрения права невозможны
Поэтому вы не можете ни жениться на жене брата, ни развестись с ней, ни усыновить детей
Скопировать
We'll come to that.
I should explain our legal system is unusual.
- No jury.
Об этом мы еще поговорим.
А пока я должна объяснить, что наша юридическая система необычна.
Нет жюри.
Скопировать
The destruction of the alien vessel will not help that colony, Jim.
If the aliens go unpunished, they'll be back, attacking other Federation installations.
I merely suggest that a regard for sentient life...
Уничтожение вражеского судна уже не поможет колонии, Джим.
Если они уйдут безнаказанными, то они могут вернуться и атаковать другие объекты Федерации.
Я просто хочу сказать, что уважение к разумной жизни...
Скопировать
Mr. Spock, may I make a statement?
I have had to resort to these legal grounds in order to save the lives of some very valuable members
I have tried to convince Captain Kirk of the necessity of proceeding to Starbase 10, but have been overruled in each case.
Мистер Спок, я могу сделать заявление?
Я прибегнул к помощи закона, чтобы спасти жизни ценных членов Звездного флота.
Я попытался объяснить капитану Кирку, что необходимо отправиться на Звездную базу 10, но мне отказывали каждый раз.
Скопировать
He was always a man of great intelligence.
He was a man born with the qualities of a great legal mind.
Dr Wieck, would you, uh... would you tell us, from your own experience, the position of the judge in Germany prior to the advent of Adolf Hitler?
Потому что он всегда, даже в юности, был человеком большого ума.
Он родился великим юристом.
Доктор Вик, не будете ли вы... не согласитесь ли вы на основании собственного опыта описать статус судьи в Германии до прихода к власти Адольфа Гитлера?
Скопировать
The Supreme Court of the Reich was replaced by peoples' and special courts.
The concept of race was made a legal concept for the first time.
And what was the result of this?
Верховный Суд Рейха сменили народные и специальные суды.
Впервые за всю историю юриспруденции понятие расы было признано юридическим.
И каким был результат этих перемен?
Скопировать
The defence will show that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan. A Jewish man who he kept in attendance, much to his own peril.
The defence presents affidavits from legal authorities and famed jurists the world over, pleading that
Now, what has the prosecution to offer against this?
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
Защита представляет заверенные прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира, ходатайствующих о том, чтобы принять во внимание особенные обстоятельства этого дела и свидетельствующих, что вся деятельность Эрнста Яннинга подчинялась лишь одному стремлению - охранять правосудие и идею справедливости.
А что предлагает обвинение?
Скопировать
I followed the concept that I believed to be the highest in my profession, the concept that says:
to sacrifice one's own sense of justice to the authoritative legal order, to ask only what the law is
As a judge, I could do no other.
Я отстаивал то, что считал главным смыслом своей профессии, высшей идеей:
жертвовать своим собственным чувством справедливости ради общего правопорядка, задаваться вопросом, отвечает ли это закону, а не только полагаться на свои представления о правосудии.
Будучи судьей, я не мог поступать иначе.
Скопировать
"By order of Justice Friedrich Hofstetter."
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, I have the address of the French prosecutor
"It is obvious that, in the state organised along modern lines, responsibility is confined to those who act directly for the state."
"По распоряжению судьи Хофштеттера".
Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала:
"Очевидно, что в государстве современного типа "ответственность возложена на тех, кто действует от имени государства.
Скопировать
I have another from Professor Jahreiss...
"Legal aspects: trial of the major war criminals".
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment.
Или вот "Юридические особенности ведения процесса военных преступников"
профессора Ярайса.
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Скопировать
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal
The tribunal has carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges against these defendants.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
Скопировать
- Yes.
It's legal.
So, when the bus starts, you fall and pretend you hit your head.
— Да.
Законно.
Так вот, когда автобус трогается, ты падаешь и делаешь вид, что ударился головой.
Скопировать
I'll take two men with me.
McCoy, to examine and treat the aliens if necessary, and you, Mr. Bailey.
- Sir?
Я возьму с собой двоих.
Д-ра Маккоя, чтобы обследовать и лечить инопланетян, и вас, м-р Бейли, если надо.
- Сэр?
Скопировать
Right - what do you know about right?
Nothing our marriage is legal.
We do not go together quite easily.
'орошим! ƒа что ты об этом знаешь!
ћне уже начинает казатьс€, что в нашем браке вообще мало чего было хорошего!
ћы просто живЄм вместе и всЄ.
Скопировать
Run a computer check on Rayna Kapec.
Status, legal ward after the death of her parents.
Kirk out, Mr Scott.
Проверьте через компьютер Рэйну Капек.
Опекунство после смерти родителей. - Есть, сэр.
- Конец связи.
Скопировать
- Mr Scott, sir.
There's no record of a Rayna Kapec in Federation legal banks.
- No ward of custody?
- Это Скотт, сэр.
В банках Федерации нет записей о Рэйне Капек.
Нет упоминаний об опекунстве?
Скопировать
Now, Georges, do be serious.
I've asked you to come here on a very important legal matter.
Splendid, splendid.
А теперь, Жорж, к делу.
Я хотела тебя видеть по важному юридическому вопросу.
Шикарно, шикарно.
Скопировать
Come on.
I know how incredible this must sound to your legal mind, but in 1903 a Viennese scientist...
You ever read Aesop's Fables, the one about the goose?
Да ладно тебе.
Я знаю как невероятно это звучит для твоей юридическо-прагматических ушей, но в 1903 году венский учёный...
Читал басни эзопа, точнее одну - про гуся?
Скопировать
I tell you, it converts radio impulses into human speech.
The aliens in Heldorf's Laboratory were trying to communicate with him.
So you were right, they aren't human.
Говорю вам, оно переводит импульсы в человеческую речь.
Пришельцы в лаборатории Хельгорфа пытались связаться с ним.
То есть вы были правы, они не люди.
Скопировать
- Yes, Brigadier?
Aliens have raided an isotope factory several deaths.
You see?
- Да, Бригадир?
Пришельцы совершили налет на фабрику изотопов, есть погибшие.
Видите!
Скопировать
It'll be on a world wide hook-up you know.
I shall call on the nations of the world... to unite in an attack on the aliens and their spacecraft.
It must be obliterated!
Это будет передача на весь мир.
Я собираюсь призвать нации мира... объединиться и атаковать пришельцев и их космический корабль.
Они должны быть уничтожены!
Скопировать
Lawyers cost a fortune!
And legal-aid lawyers always try to make deals:
a plea of guilty to a minor charge in return for an acquittal on a major one.
Адвокаты непомерно много стоят!
Адвокаты из консультации всегда идут на компромисс:
заявление виновного с минимальной возможностью выигрыша или оправдание богатого.
Скопировать
What are we in? ...
show you... some victims of that repression... who are nonetheless trying to break up... a trial... a legal
I know now why we chose... a proceeding:
... в чем мы находимся?
... Мы в си-ситуации... непрекращающихся репрессий... и мы собираемся вам показать... нескольких же-жертв этих гонений которые, несмотря на прессинг, стараются расстроить судебный процесс... - Процесс? ..
- Теперь я знаю, почему мы выбрали судебное разбирательство -
Скопировать
Anne shows Yves that a woman's text... (in this case, a text written by a South African woman) becomes a completely different text when read by a man.
ABORTION FREE, LEGAL, NO CHARGE
FOR THE RICH, THE CLINIC
(в данном случае - текст южноафриканской женщины) становится совершенно иным, когда его читает мужчина.
СВОБОДУ АБОРТУ, ЗАКОННО, БЕСПЛАТНО
ДЛЯ БОГАТЫХ, КЛИНИКИ
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов legal aliens (лигол эйлионз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы legal aliens для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лигол эйлионз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
